Vista área de las instalaciones de la empresa HARO en Stephanskirchen, cerca de la ciudad alemana de Rosenheim.

Condiciones comerciales generales

Condiciones comerciales generales para revendedores/distribuidores de Hamberger Flooring GmbH & Co. KG, D-83003 Rosenheim

1. Información general
Nuestras relaciones jurídicas, incluidos los servicios de asesoramiento prestados y que no son objeto de un contrato de asesoramiento independiente, tienen como base nuestras "Condiciones comerciales generales". Adicionalmente, en el territorio de la República Federal de Alemania para cualquier actividad relacionada con la madera se aplicarán las normas tradicionales, especialmente la recogida en el sistema alemán codificado "Tegernseer Gebräuche" en su correspondiente versión actual, con todos sus anexos y su apéndice, en la medida en que dichas normas no contradigan las presentes condiciones. En este contrato se parte de la premisa de que el texto es conocido por ambas partes. En caso contrario, el texto se enviará si así se solicita. Nuestras condiciones comerciales son aplicables a todos los negocios jurídicos con empresas según lo dispuesto en el §14 del Código civil alemán (BGB). Aceptamos las condiciones de compraventa de nuestros distribuidores y los acuerdos divergentes de nuestras condiciones comerciales solo cuando se reconoce su validez en nuestra confirmación de pedido.

2. Ofertas – Celebración del contrato – Precios
Nuestras ofertas no son vinculantes. El contrato se hace efectivo mediante nuestra confirmación de pedido o mediante la realización del mismo. Queda reservado el derecho a una venta previa. Los datos, ilustraciones, imágenes y descripciones de envío y servicios incluidos en nuestros folletos, catálogos, listas de precios o documentos de las ofertas y para las ofertas, son valores aproximados de acuerdo con las costumbres del sector, excepto cuando sean designados expresamente como vinculantes en la confirmación de pedido. Queda reservado el derecho a realizar cualquier modificación de producción y forma del objeto de suministro mientras las modificaciones puedan imponerse al comprador dentro de unos límites razonables. Si la oferta se hiciese sobre la base de una muestra, el color y la estructura de dicha muestra no formarán parte de las propiedades prometidas, ya que las muestras presentadas tan solo representan la calidad media del producto. Los datos sobre sequedad, peso, etc. se ofrecen con el convencimiento de que son correctos, pero no son vinculantes. Nuestros precios deben ser entendidos en fábrica sin transporte por carretera ni ferrocarril más IVA. Si nosotros mismos instalamos el suelo, nuestras ofertas incluyen el suministro hasta el lugar de instalación. Los precios de la oferta tienen una validez de 30 días naturales. Si entre la celebración del contrato y el suministro tiene lugar una modificación importante de determinados factores de costes, como los salarios, el material de embalaje o los gastos de transporte, el precio acordado podrá adaptarse en un volumen proporcionado, hasta un 5 % como máximo, en consonancia con la influencia de los factores de coste determinantes. En caso de que el precio aumente, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato.

3. Solvencia
Al aceptar pedidos partimos del supuesto de que el socio contractual es solvente. Si se constata que el socio no lo era en el momento de realizar el pedido o que claramente ya no lo es, estamos autorizados a revocar condiciones de pago concedidas, a exigir el pago por adelantado para suministros posteriores y, previa devolución de todas las letras de cambio y cheques recibidos, a exigir el pago o garantías o a rescindir el contrato. Esto también se aplicará cuando el socio contractual incurra en demora de pago de facturas anteriores, ante una devolución de nota de adeudo, protesto de un cheque o de una letra, o cuando se tenga conocimiento de un importante empeoramiento de su situación financiera.

4. Entrega y transferencia del riesgo – Envío y embalaje
Los plazos de entrega no suponen fechas fijas, excepto cuando estas se describan como tales. Las entregas parciales son admisibles en una medida razonable y se deben aceptar. Las demoras en el envío y la prestación del servicio por causas de fuerza mayor y de sucesos que dificulten notablemente o imposibiliten su cumplimiento –entre los que destacan las averías de funcionamiento, las huelgas, los cierres patronales, los fenómenos naturales, las órdenes administrativas y las perturbaciones de las vías de comunicación– nos eximen del suministro y de la prestación del servicio durante la duración de interrupción, a la que se añadirá un tiempo de reanudación adecuado. Esta disposición es igualmente aplicable en el caso de que nuestros proveedores no nos proporcionen la mercancía correcta o no nos la proporcionen a tiempo, excepto cuando dicha irregularidad nos sea imputable. Cuando así se lo solicitemos, nuestro socio contractual deberá declarar si rescinde el contrato por la demora o se realiza la entrega. Queda excluida la indemnización por daños y perjuicios, incluso por demoras que sobrepasen los límites antes mencionados, excepto cuando nuestra responsabilidad sea por casos de dolo o negligencia grave y de riesgo para la vida, la integridad física y la salud. Esto no conlleva una modificación de la carga de la prueba en detrimento de nuestro socio contractual. Cuando se cursen pedidos parciales de un contrato marco fuera del plazo de un mes posterior a la expiración de dicho contrato marco, podremos insistir en la recogida inmediata o rescindir el contrato sin plazo adicional. Lo mismo se aplicará a pedidos parciales sin vencimiento acordado especial cuando hayan transcurrido 4 meses desde la confirmación del pedido y no se haya recibido pedido parcial alguno. Nuestro socio contractual solo podrá hacer valer sus derechos cuando nos haya concedido previamente una prórroga adecuada de, al menos, ocho días laborables.

5. Garantía
La madera es un producto natural. Por lo tanto, sus características naturales, desviaciones y rasgos se deben tener siempre en cuenta. En particular, el comprador deberá tener en consideración las características biológicas, físicas y químicas de este material al adquirirlo, procesarlo y utilizarlo. La diversidad de diferencias de color, estructura y de otro tipo dentro de un mismo tipo de madera forma parte de las características de la madera en tanto que material natural y no representa motivo alguno de reclamación o responsabilidad. En caso necesario, nuestro socio contractual deberá solicitar consejo profesional. En relación con la calidad del producto, únicamente nuestra descripción de este se considerará como calidad acordada. Las declaraciones o recomendaciones públicas en la publicidad no representan, además, datos de calidad conforme a lo estipulado en el contrato. Los defectos rápidamente identificables del producto, de montaje, entregas y cantidades incorrectas se deberán reclamar inmediatamente por escrito, a más tardar 8 días tras recibir el producto o tras la prestación del servicio. La reclamación deberá realizarse en todo caso antes de procesar o tratar el producto. Una vez que se recoge el producto o se acepta el servicio prestado queda excluido el derecho a presentar cualquier reclamación. Cuando un producto esté dispuesto para su recogida y el socio o su representante no se presenten, se considerará que el producto ha sido recogido. Los defectos no manifiestos o aquellos que surgen durante o tras el procesamiento o tratamiento, deben ser notificados por escrito inmediatamente o, a más tardar, dentro de un plazo de 10 días laborables tras su constatación. La carga de la prueba en relación con el momento en que se constató el defecto recae en el socio contractual. En operaciones comerciales bilaterales entre comerciantes lo anterior se entiende sin perjuicio de lo dispuesto en los §§ 377 y 378 del Código mercantil alemán (HGB). Cuando el comprador reciba una reclamación de garantía de uno de sus clientes, deberá comunicárnoslo por escrito a la mayor brevedad posible. Cuando las reclamaciones estén justificadas, entregaremos posteriormente la cantidad que falte y, por lo demás, decidiremos si reparar gratuitamente, conceder un descuento, cambiar el producto o recogerlo. Siempre que seamos nosotros mismos quienes instalamos nuestro producto (p. ej. instalación de suelos, revestimientos de techos y paredes), el socio contractual se deberá hacer cargo de la garantía aplicable a un almacenamiento provisional de los productos suministrados realizado de forma profesional y segura. Si la reparación o la sustitución fallase o fuese imposible, nuestro socio contractual podrá hacer valer sus derechos, ya sea rescindiendo el contrato, excepto en las prestaciones de obra, o rebajando el precio de compra. Somos responsables de la inexistencia de las características garantizadas solo en la medida en que dicha garantía tenga como objetivo asegurar al socio contractual contra los daños que puedan resultar de la inexistencia de dichas características. Su contenido no se convierte en una característica asegurada por el mero hecho de hacer referencia a las normas DIN o EN. Los derechos de indemnización por fallos materiales prescribirán a los 12 meses. Esto no será de aplicación cuando la ley prevea plazos más largos en virtud del § 438, apdo. 1, n.° 2, (Obras y artículos para obras), § 479, apdo. 1, (Derecho de recurso) y § 634 a, apdo. 1, n.° 2 (Fallos de construcción) del Código civil alemán (BGB). Quedan excluidos los derechos bilaterales de indemnización por daños, independientemente del fundamento jurídico, especialmente por vulneración de derechos que se derivan de la obligación y por actuaciones ilícitas, siempre que esto no se regule de otra forma a continuación. Esto se aplica en particular a daños indirectos y a derechos de indemnización por gastos. En caso de violación de las obligaciones contractuales fundamentales, la responsabilidad se limitará a los daños contractuales típicos y previsibles. Esto no es aplicable en casos de responsabilidad obligatoria, p. ej. según la Ley alemana de responsabilidad por el producto (Produkthaftungsgesetz), dolo y negligencia grave y en casos de riesgo para la vida, la integridad física y la salud. Si el suministro o la prestación del servicio son imposibles y nos debemos responsabilizar de ello, el derecho a indemnización por daños del socio contractual se limitará como máximo al 10 % del valor de la parte correspondiente del suministro que, a causa de imposibilidad, no se pueda utilizar como estaba previsto. El derecho a rescindir el contrato permanece intacto.

6. Servicio de montaje
Cuando nos hagamos cargo del servicio de montaje (instalación del suelo), partiremos del supuesto de que la base de instalación permite un montaje inmediato de los productos suministrados y de que los datos de medición que se nos hayan facilitado son correctos. Las consecuencias de los defectos en la base de instalación serán asumidas por el cliente. Los tratamientos especiales de la base de instalación, así como la medición de los espacios los realizaremos nosotros solamente si este servicio se especifica en el contrato y en nuestra confirmación de pedido expresamente. Todos los servicios especiales serán facturados por separado. Los gastos adicionales derivados de errores en las mediciones o de fechas erróneas indicadas por el cliente correrán a cargo de este. Tras concluir medidas especiales y terminar los trabajos de montaje, el cliente deberá confirmar al montador contratado la exactitud de los trabajos realizados y de las dimensiones. Son vigentes las disposiciones del Reglamento general de contratación de obra alemán (VOB), partes B y C, excepto cuando el socio contractual sea un usuario según el § 13 del Código civil alemán (BGB). El cálculo de las dimensiones se realizará incluyendo umbrales y hornacinas según la medidas previas a la finalización de la obra. Los carriles y las juntas de dilatación también se considerarán. Los huecos, como pilares, chimeneas, etc. de hasta 0,5 m2 no se deducirán.

7. Reserva de la propiedad
Todos los productos suministrados (productos de propiedad reservada) seguirán siendo de nuestra propiedad hasta el pago completo del precio de venta y del resto de títulos de crédito exigibles correspondientes. No es admisible una pignoración o transmisión en garantía de activos sin nuestra aprobación. El procesamiento o tratamiento de los productos de propiedad reservada se realizará en nuestro nombre de forma gratuita y sin la obligación de considerarnos fabricante según lo dispuesto en el § 950. En el momento del procesamiento el comprador nos transmitirá la copropiedad del nuevo producto proporcionalmente, teniendo en cuenta el valor facturado de los productos de propiedad reservada respecto al resto de productos procesados. Los nuevos productos resultantes del tratamiento y el procesamiento se considerarán productos de propiedad reservada. Cuando el producto suministrado se una a un bien mueble de tal forma que aquel pase a formar parte sustancial de otro producto que se pueda considerar el principal, el comprador nos transmite en virtud del presente contrato la copropiedad de ese nuevo producto de forma proporcional. En ese caso, en virtud del presente contrato el comprador nos cede los derechos de retribución invocables frente a terceros por valor igual al del producto de propiedad reservada, con todos sus derechos accesorios, y nos autoriza al cobro sin perjuicio del derecho de revocación. En virtud del presente contrato aceptamos esta cesión anticipada y la autorización. El comprador está autorizado a la reventa, así como al procesamiento y tratamiento, única y exclusivamente en el curso normal y lícito de su actividad y solo a condición de que los títulos de crédito se transfieran realmente a nosotros. Esto requiere que el comprador reciba el pago de sus propios clientes o consigne una reserva según la cual la propiedad se transfiere a sus clientes solo cuando estos hayan cumplido sus obligaciones de pago. Lo mismo debe acordar el comprador con sus intermediarios. En caso de embargos, confiscaciones u otros decretos o intervenciones de terceros, el comprador deberá informarnos inmediatamente y sin ningún tipo de reservas. Si el comprador incurre en demora de pago, nos asiste el derecho a terminar unilateralmente y sin prórroga alguna el derecho de posesión del comprador y a exigir la devolución del material no procesado. La suspensión de pagos o la declaración de concurso extinguirá todos los derechos mencionados que asisten al comprador. Esto no se aplica a los derechos del administrador concursal. La reivindicación del derecho de reserva de propiedad por nuestra parte no conlleva renuncia. No obstante, el cliente tiene la obligación de concedernos inmediatamente el correspondiente acceso para que podamos realizar las comprobaciones correspondientes y disponer de los productos de propiedad reservada. Cuando el valor de las garantías concedidas sobrepase el valor de nuestros títulos de crédito, deducidos eventualmente los pagos adelantados o a plazo de más del 20 %, estaremos obligados a elegir entre la restitución o el desbloqueo. Con la amortización de todos nuestros títulos de crédito en el marco de la relación comercial, la propiedad de los productos de propiedad reservada y los títulos de crédito cedidos se transferirán al comprador.

8. Condiciones de pago
Nuestras facturas se emiten con la fecha del día del envío y, en pedidos de instalación, tras terminar el trabajo. Mientras no se haya acordado otra cosa, estas vencen a los 30 días sin deducciones. Las notas de crédito o los servicios parciales se facturarán por separado y cada uno de ellos es independiente del volumen total de productos suministrado o de servicios prestados en lo que respecta a su pago. Los pagos a cuenta se sumarán a las entregas parciales siguiendo el orden de las entregas. Cuando los pagos se pospongan o se efectúen tras el vencimiento, se podrán facturar intereses por importe de los gastos de crédito que la demora nos haya causado a partir del día de vencimiento. Por lo demás, en caso de demora en el pago son aplicables las disposiciones legales (§§ 286 y siguientes del Código civil alemán). Lo anterior es aplicable sin perjuicio de derechos ulteriores. El derecho de compensación existe únicamente para títulos de crédito incontestables o con fuerza judicial. En caso de una reclamación justificada por mercancía defectuosa, los pagos se podrán retener únicamente de forma proporcional al defecto constatado. Nuestros colaboradores en el servicio exterior y distribuidores no están autorizados a cobrar mientras no presentemos por escrito un poder de cobro.

9. Protección de datos
Estamos autorizados a tratar los datos personales relativos al socio contractual y recogidos durante el desarrollo de las transacciones comerciales o en relación con ellas, independientemente de si proceden del propio socio o de terceros, según la Ley de protección de datos de la República Federal de Alemania.

10. Lugar de cumplimiento – Jurisdicción – Legislación
El lugar de cumplimiento y la jurisdicción para las entregas y los pagos (incluidas las demandas judiciales en asunto de cambio y cheque), así como para cualquier litigio producido entre las partes, es, mientras el socio contractual comerciante sea una persona jurídica del derecho público o del patrimonio extraordinario de derecho público, la localidad alemana de Stephanskirchen (D-83071 Alemania). No obstante, estamos autorizados a entablar un pleito contra el comprador en su domicilio social. Las relaciones entre las partes contractuales se regulan exclusivamente según la legislación vigente en la República Federal de Alemania, excluyendo el derecho de compraventa de las Naciones Unidas.

11. Disposiciones finales
El hecho de que una o varias de estas disposiciones puedan infringir una prohibición legal o no tengan efecto jurídico por otros motivos no afectará a la vigencia de las disposiciones restantes. En lugar de las disposiciones no válidas servirá como acordado lo que, considerando las restantes condiciones comerciales, más se corresponda con los intereses económicos y con la presunta voluntad de los signatarios. Lo mismo puede aplicarse a las eventuales lagunas. Las partes contratantes se comprometen a participar formalmente en la conclusión de esta disposición de sustitución.

Versión 01/2008

Atrás Continuar
Haga clic aquí para cerrar la ventana.

Hemos detectado que se encuentra en el siguiente país: United States
¿Prefiere utilizar la versión en castellano?

¡Sí, por favor! ¡No, gracias!

Haga clic aquí para cerrar la ventana.
Eliminar de la lista de favoritos

El artículo se ha borrado de la lista de favoritos

Agregar a la lista de favoritos

El artículo se ha añadido a la lista de favoritos